Si definisce transcreation la trasposizione di un testo di matrice creativa o emozionale da un lingua di partenza ad una di arrivo. Questa modalità di traduzione viene impiegata quando ci si trova davanti ad elementi apparentemente intraducibili: espressioni ironiche, giochi di parole, frasi idiomatiche e così via. La transcreation quindi viene in aiuto quando la traduzione classica rischia di alterare il significato o comunicarlo in maniera errata.
La transcreation, anche detta traduzione creativa, trova il suo naturale ambito di applicazione in una strategia di marketing legata allo storytelling aziendale e in molti testi promozionali. Nel redigere la strategia aziendale, è importante che ogni imprenditore tenga in considerazione la trascreazione. È la comunicazione personalizzata che rende competitiva una attività.
I transcreator di Dotwords hanno competenze trasversali che attingono alla traduzione, al copywriting e all’esperienza diretta dei mercati di destinazione. Siamo un partner di rilievo perchè offriamo transcreator madrelingua e garantiamo un servizio di traduzione creativo adatto ad ogni esigenza e sempre di altissimo livello.
Copywriting è un vocabolo inglese molto diffuso che indica la scrittura di testi destinati ad un utilizzo pubblicitario. Il professionista che si cimenta con questo approccio di redazione dei testi dovrà possedere delle solide basi in ambito marketing. Lo staff di Dotwords include copywriter professionisti madrelingua e specializzati in diversi settori in cui hanno maturato lunga esperienza: ecco per noi il copywriting cos’è.
I nostri copywriter madrelingua si focalizzano sulla comunicazione e sul renderla efficace nella lingua d’arrivo, tanto quanto in quella di partenza, mantenendo il giusto tono e contesto. La conoscenza del mercato di riferimento favorisce la loro capacità di marketing persuasivo: altro ambito in cui i nostri copy sono specializzati.
Per i copywriter è essenziale quindi riuscire a carpire e riprodurre nella traduzione tutte le sfumature del prodotto o del servizio di cui scrivono per avere un impatto sul mercato, togliendone quote ai competitor.
Il copywriter è un esperto conoscitore della materia che riesce a trovare il linguaggio perfetto per esprimere al meglio i contenuti.
La figura del technical writer è molto valorizzata nelle agenzie di traduzione. Si tratta di un redattore tecnico che si occupa della redazione, della traduzione e della revisione di manualistica, schede tecniche, foglietti illustrativi, documentazione di progetto, libretti di uso e di manutenzioni: ecco cosa è il technical writing.
Di norma il technical writer ha una competenza specifica nel settore di riferimento e una grande abilità di rendere in modo chiaro ed efficace la traduzione tecnica. Spesso la conoscenza del technical writer è ampliata da corsi di formazione specifici nelle materie di riferimento.
I technical writer di Dotwords sono altamente competenti e hanno una comprovata esperienza in ogni settore e per ogni esigenza di redazione o traduzione.