Dotwords è un Language service provider che nasce come start-up innovativa e si consolida sul mercato dei servizi linguistici grazie alla comprovata esperienza linguistica in molteplici settori e alle più avanzate competenze tecnologiche che permettono di essere sempre all’avanguardia. Tra le attività più diffuse sulle quali si è costruita competenza e professionalità troviamo le traduzioni scientifiche per il settore dell’industria medico-scientifica e le traduzioni farmaceutiche.

 

Traduzioni scientifiche: caratteristiche

Le traduzioni scientifiche spaziano in un’ampia vastità di ambiti e specializzazioni destinati sia all’ambito accademico e della ricerca medica sia alle pubblicazioni su riviste scientifiche o articoli divulgativi.

L’accuratezza della traduzione scientifica è un requisito imprescindibile. Le traduzioni coprono tutte le combinazioni linguistiche e vengono effettuate da professionisti specializzati nelle materie medico-scientifiche aventi una laurea in discipline affini o una comprovata esperienza maturata in molti anni di traduzione medico scientifica.

 

Traduzioni farmaceutiche: cosa sono

Le traduzioni farmaceutiche sono una sottocategoria delle traduzioni scientifiche e comprendono un’ampia gamma di testi: foglietti illustrativi dei farmaci tradotti e asseverati presso il tribunale, testi per le farmacie, siti web e marketing in ambito farmaceutico e scientifico, protocolli clinici per l’utilizzo di dispositivi medici e farmaceutici.

Dotwords lavora da tempo con le principali case di distribuzione farmaceutica offrendo il servizio di traduzione dei testi dei libretti e dei foglietti illustrativi sia in italiano per i pazienti nazionali, che nelle lingue delle minoranze linguistiche presenti sul territorio: tedesco, francese e sloveno per le Regioni di Trentino-Alto Adige, Valle d’Aosta e Friuli Venezia Giulia.

Il traduttore farmaceutico garantisce precisione, affidabilità, contestualizzazione e inoltre è un esperto conoscitore dei CAT tools che permettono uniformità terminologica e aderenza del testo rispetto a lavori precedentemente tradotti. A questo scopo il traduttore farmaceutico utilizza coerentemente memorie di traduzione e glossari. I PM di Dotwords si dedicano sia al lavoro di revisione, sia al procedimento delle legalizzazioni e asseverazioni presso il Tribunale.

 

Traduzione farmaceutica siti web e app

Rientrano nel settore delle traduzioni farmaceutiche anche quelle dei tools medicali: in questi casi spesso il traduttore farmaceutico ha a che fare con dei siti web o delle app multilingue che spiegano al paziente come usare al meglio lo strumento salvavita. Dotwords negli ultimi anni ha gestito progetti molto complessi in numerose combinazioni linguistiche ed è fieramente orgogliosa di poter dire che la serietà e la qualità del lavoro ha permesso a migliaia di pazienti in cura in tutto il mondo di beneficiare di dispositivi medici avanzati.

Leggi anche l’articolo: Traduzione e-learning per ampliare il target dei corsi di formazione