Via F. Brioschi 33, 20136 Milano
TEL. +39 02 367233 20 (r.a.)
P.IVA 08827250963
Privacy Policy // Cookies // Lavora con noi
© Copyright 2025 FabrizioGiagoni.it - All Rights Reserved
Dotwords è una società Benefit che offre servizi linguistici avanzati per ogni settore utilizzando un modello di business innovativo, trasparente e personalizzabile.
Un vero e proprio modello di Open Innovation.
Il nostro approccio si fonda su due pilastri fondamentali: trasparenza e personalizzazione.
Trasparenza: per noi, la chiarezza è un valore irrinunciabile. Operiamo in piena sinergia con i nostri clienti, condividendo con loro memorie di traduzione, glossari personalizzati e processi di ottimizzazione. Questo garantisce una comunicazione aperta e un coinvolgimento diretto in ogni fase del progetto, offrendo una visibilità completa su strumenti e metodologie utilizzate.
Personalizzazione: sappiamo che ogni azienda ha una propria identità e specifiche esigenze. Per questo motivo, costruiamo soluzioni su misura che rispondono in modo puntuale alle necessità uniche di ogni impresa e dei suoi diversi reparti. Creiamo servizi che riflettono la personalità e gli obiettivi di ciascun cliente, assicurando un impatto comunicativo distintivo e efficace.
Sosteniamo con forza le strategie di apertura, di sviluppo o di consolidamento sui mercati internazionali dei nostri clienti. Gestiamo migliaia di combinazioni linguistiche e tutti gli alfabeti.
Abbiamo una passione per la tecnologia e utilizziamo al meglio i più sofisticati sistemi di traduzione assistita, di machine translation e remote interpreting.
Ci distinguiamo per la completa trasparenza operativa con l’obiettivo di raggiungere sempre il miglior rapporto qualità/prezzo. Condividiamo con il cliente memorie, glossari e dizionari. Le nostre competenze permettono di gestire progetti multilinguistici di grande complessità.
Garantiamo soluzioni “chiavi in mano” perché integriamo competenze specializzate (copywriting, technical writing, web e social media, digital games, app, graphics, editing). Siamo protagonisti dell’enorme successo dei video online multilingue. Grazie agli accordi con Dotsub garantiamo le soluzioni più innovative nel campo della sottotitolazione online e delle traduzione dei sottotitoli audio/video.
Internazionali a 360°.
Dotwords fornisce servizi di traduzione specifici per ogni tipo di esigenza, utilizzando dove opportuno i più sofisticati sistemi di traduzione assistita, machine translations e remote interpreting.
Il nostro approccio al mercato si distingue per la completa trasparenza operativa verso il cliente, con il quale condividiamo memorie, glossari e repertori.
Le nostre competenze permettono di gestire progetti multilinguistici complessi grazie all’integrazione di professionalità specializzate (copywriting, technical writing, web e social media, digital games, app, graphics, editing).
Il nostro partner Dotsub, con sede a New York, provvede a garantirci le soluzioni più innovative nel campo del captioning e delle traduzione audio/video.
La qualità non è un’opinione.
Dotwords è certificata ISO 17100:2017 per i servizi linguistici e ISO 9001:2015 per il sistema di gestione per la qualità. Inoltre, nel 2020, Dotwords ha concluso positivamente gli iter di certificazione secondo lo standard ISO 18587 per il post-editing (PE) di traduzioni automatiche di machine translation (MT). Siamo stati tra i primi Language Service Provider in Europa a ottenere questa certificazione.
Per ottenere una copia delle Politiche per la Qualità, inviate una richiesta a info@dotwords.it
Dotwords conta sul sostegno di diversi partner tra cui Amapola.
Amapola, con sedi a Milano e Torino, è una società di relazioni pubbliche specializzata nella comunicazione della sostenibilità, nella valorizzazione delle specificità e nell’accompagnamento all’internazionalizzazione. E’ formata da specialisti nel governo delle relazioni (media, istituzioni e comunità), nella produzione di contenuti e nella progettazione di strumenti digitali e multimediali.
La nostra struttura è supportata da un solido sistema di qualità ISO:
UNI EN ISO 17100:2017 per i servizi linguistici (scarica qui)
UNI EN ISO 9001:2015 per il quality management (scarica qui)
UNI EN ISO 18587:2017 per servizi di post-editing (scarica qui)
UNI EN ISO 18841:2018 per interpretariato (scarica qui)
Siamo inoltre certificati
UNI/PdR 125:2022 per la parità di genere (scarica qui)
Dotwords si impegna:
1. Nella realizzazione di una o più piattaforme digitali di accessibilità
nell’avviare e sostenere campagne di sensibilizzazione sul tema dell’inclusione sociale;
2. Ad aumentare la propria cittadinanza attiva, promuovendo progetti e stimolando la collaborazione con organizzazioni non profit, Società Benefit e B-Corp per potenziare l’impatto positivo del loro operato;
3. A favorire l’ingresso dei giovani interessati al tema della traduzione nel mondo del lavoro, anche elaborando soluzioni e modalità in associazione con terzi;
4. A mantenere un ambiente di lavoro positivo, volto alla valorizzazione e al benessere delle persone, stimolando e premiando il pensiero creativo, sostenendo pratiche per la miglior integrazione tra gli ambiti personali e lavorativi, garantendo la formazione continua e lo scambio di conoscenze e competenze, condividendo gli obiettivi e i risultati;
5. A massimizzare la digitalizzazione dei processi aziendali, sia per l’attività propria della Società, sia per le pratiche e gli adempimenti amministrativi;
6. Ad operare per essere il miglior cliente per i propri fornitori, attraverso l’instaurazione di rapporti trasparenti e obiettivi condivisi, mettendo a fattor comune valori, idee e competenze;
7. A ridurre il proprio impatto ambientale, evitando di sprecare risorse;
comunicare annualmente e riportare secondo standard di terze parti i risultati conseguiti, i progressi e gli impegni futuri verso il raggiungimento di un impatto economico, sociale e ambientale sostenibile.
8. A garantire le soluzioni più innovative nel campo della sottotitolazione online e delle traduzione dei sottotitoli audio/video.