traduzioni asseverate

Dotwords // Traduzioni giurate

Traduzioni giurate o asseverate

Quando sono necessarie queste traduzioni?

Le traduzioni giurate o asseverate sono richieste ogni qualvolta sia necessario presentare un documento tradotto che abbia validità legale in altri Paesi.
Alcuni esempi comuni includono:

Atti di nascita, matrimonio o morte: da presentare in tribunali o ambasciate.

Diplomi e certificati scolastici: per l’iscrizione a università straniere o per il  riconoscimento di titoli professionali.

Sentenze, contratti e atti notarili: nei casi in cui sia necessario tradurre documenti  giuridici per uso legale all’estero.

Certificati penali o casellari giudiziari: richiesti per lavoro o immigrazione.

Bandi di gara: per la partecipazione a bandi indetti da enti stranieri o per aziende estere che intendono concorrere a bandi di gara in Italia

traduzioni giurate

Come funziona la traduzione giurata?


Perché una traduzione sia considerata asseverata, entrano in gioco diversi passaggi e professionalità.

Figura indispensabile è quella del traduttore giurato, ovvero un perito iscritto all’Albo o un traduttore certificato che possa apporre la propria firma sul verbale di asseverazione. Vediamo insieme quali sono i passaggi standard:

1. Traduzione del documento: un traduttore professionista traduce il documento originale nella lingua richiesta.

2. Dichiarazione del traduttore: il traduttore dichiara, davanti a un pubblico ufficiale (come un notaio, un cancelliere di tribunale o un giudice di pace), che la traduzione è fedele e conforme all’originale. Questo atto si chiama “asseverazione”.

3. Firma e verbale: durante la procedura, il traduttore firma un verbale che allega alla traduzione, attestandone l’autenticità.

4. Timbro e autenticazione: una volta completato, il documento tradotto viene timbrato e autenticato dall’autorità che ha presieduto l’asseverazione. Da questo momento, la traduzione ha lo stesso valore legale del documento originale nel contesto legale o amministrativo richiesto.



traduzioni legali milano

Fin qui sembrerebbe tutto semplice, ma spesso l’iter di asseverazione nasconde delle insidie che solo un occhio esperto può riconoscere.
Conoscere il contesto di emissione e destinazione del documento e comprendere se ad esempio può essere necessario un passaggio ulteriore a quello di asseverazione, come l’apostille o la legalizzazione, può fare la differenza nel rendere affidabile il lavoro di asseverazione.

Il team Dotwords è in grado di supportarti in tutte le fasi di ufficializzazione dei documenti, rendendoli legalmente validi in Italia come all’estero. Il nostro team di consulenti, traduttori e periti può aiutarti anche nelle pratiche caratterizzate da urgenza che necessitano di essere elaborate in tempi molto celeri.









Contattaci.
Saremo felici di risponderti.

Agenzia Traduzioni, Localizzazione, Interpretariato
Via F. Brioschi 33, 20136 Milano
TEL. +39 02 367233 20 (r.a.)
P.IVA 08827250963
Privacy Policy // Cookies // Lavora con noi